本來這個blog是記錄開發輸入法的點滴的,後來越來越雜,現在什麼都記錄了。

2007年4月29日 星期日

沉默的羔羊中一段對白

沉默的羔羊中,有一段是說 Lecter 告訴女議員 連環殺人兇手的主角是 Louis Friend. 阿 Clarice (Julie Roberts 飾演)知道其實是 Lecter 玩野,其原文如下:

Clarice: Your anagrams are showing, doctor. (She circles the cage, still keeping him in view) 'Louis Friend...?' 'Iron Sulfide.' Also known as fool's gold. Lecter: Oh Clarice, your problem is, you need to get more fun out of life.

我揣摩很久都不明白這段是什麼意思。後來我終於明白,原來是這樣的:Clarice 知道 Lecter 其實用 Iron Sulfide 這個字的字母,掉亂後變成 Louis Friend (Louis Friend 是 Iron Sulfide 的anagrams),而 Iron Sulfide 這種化合物,其顏色與金很像,以前掘金的人很容易混餚 Iron sulphide 及黃金! Lecture 故意用 iron sulfide 這化合物 的 anagram Louis friend 來玩弄該女議員。

看了 what women want 又學了些新東西,同大家分享.

I have been in this racket for over 30 years 我做了這行 30 年了

She is a bitch on wheels 她很有把砲

Let's cut to the chase -- 很多人都知道chase這個詞解釋“追趕”。Cut to the chase這個習慣用語來自好萊塢電影。很多電影裏最精彩的片斷是跟蹤追擊的場面,不論是牛仔英雄縱馬追殺惡棍、還是警方飛車追捕逃犯的鏡頭,都相當扣人心弦,被認作是影片的重要環節。導演說: cut to the chase,也就是把攝影鏡頭切換到追蹤場面。換句話說是進行最重要的攝製工作。但是cut to the chase也被廣泛應用在商界。

He's such a schmuck (schmucck is a jewish term to describe someone who tends to make stupid mistakes and decisions)

i have butterflies in my stomach -- (Butterflies in the stomach is a medical condition characterized by the physical sensation of a "fluttery" or "tickling" (hence butterflies) feeling in the stomach.)

i heard you were a tough, chauvinistic prick 麻煩,自大的笨蛋

I am a man-eating bith Darth Vader of the ad. world 我係廣告界的「吃男人女魔頭」Darth Vader (Darth Vader is a fictional character in the Star Wars universe. He is the pivotal character to the original Star Wars trilogy and Star Wars Episode III: Revenge of the Sith.)

Verbatim 一字不漏!

Dont fall for a guy at work. 不要與工作的人談戀愛




2007年4月14日 星期六

看了 Stephen King 小說改篇而成的電影「ShanShawk Redemption (月黑高飛) 」

我就是用了我的字幕程式,為 這電影加了字幕。看了一次。很不錯!
沒有特技,片中很多時間都是獨白的,學了很多很粗俗卻很地道的英文,真是有趣:

You eat when we say you eat
You shit when we say you shit
and you piss when we say you piss
You got that you maggot-dick mother fucker

What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk

Uncle Sam! He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple
美國政府將手放到你的恤衫,擠你的乳頭直到變紫色 (形容 交稅)

You'll look funnier sucking my dick with no teeth

Six wardens have been through here in my tenure, and I 've learned a immutable, universal truth, Not one born whose asshole wouldn't pucker up tigther than a snare drum when you ask for funds
人們一聽到你說要 資金 ,屁眼都會縮起像小鼓一樣.

we do it all the way a hundred percent , nothing half-assed

I have to remind myself thatsome birds aren't meant to be caged.Their feathers are just too bright.
金麟本非池中物一遇風雲便化龍

VCD 上面D中文字幕,好鬼差,好多野都過分簡化,甚至令人誤解。
所以大家看英文字幕喇!

寫了個 字幕校正 Excel 巨集 程式

1) 香港的 VCD 是很便宜的,與盜版 DVD 的價錢差不多。
2) 我發現香港 VCD 的中文字幕,質素極差劣。
很多時想明白英文原文,可是英文聽的能力有限。
3) 在網上,很多電影都有字幕檔案免費下載。
4) (3) 的字幕的字句出現的時間,與 (1)的不相符
5) 所以我就寫了個程式去解決這個問題喇。很簡單的說,就是下載了字幕檔案,
記錄 VCD片子中其中片頭、片尾幾句時間,其他字幕出現的時間,就可以自動校正!
http://input.foruto.com/IME/Windows/subtitle/subtitle.html

我是否很無聊呢? 但我對此小小程式愛不釋手