本來這個blog是記錄開發輸入法的點滴的,後來越來越雜,現在什麼都記錄了。

2007年4月14日 星期六

看了 Stephen King 小說改篇而成的電影「ShanShawk Redemption (月黑高飛) 」

我就是用了我的字幕程式,為 這電影加了字幕。看了一次。很不錯!
沒有特技,片中很多時間都是獨白的,學了很多很粗俗卻很地道的英文,真是有趣:

You eat when we say you eat
You shit when we say you shit
and you piss when we say you piss
You got that you maggot-dick mother fucker

What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk

Uncle Sam! He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple
美國政府將手放到你的恤衫,擠你的乳頭直到變紫色 (形容 交稅)

You'll look funnier sucking my dick with no teeth

Six wardens have been through here in my tenure, and I 've learned a immutable, universal truth, Not one born whose asshole wouldn't pucker up tigther than a snare drum when you ask for funds
人們一聽到你說要 資金 ,屁眼都會縮起像小鼓一樣.

we do it all the way a hundred percent , nothing half-assed

I have to remind myself thatsome birds aren't meant to be caged.Their feathers are just too bright.
金麟本非池中物一遇風雲便化龍

VCD 上面D中文字幕,好鬼差,好多野都過分簡化,甚至令人誤解。
所以大家看英文字幕喇!

沒有留言: